今日から始めます…翻訳

 涼しい風が流れています。b0134673_1101960.jpg

 秋は風に秋の気配をのせて、ほら私ははちゃんとそこまで来ていますよと囁いています。

 大丈夫。私はちゃんと気づいています。

 一番好きな季節は、あなたがやってきて夏とお仕事をバトンタッチするほんの何日しかない名前のない季節だから、そのわずかな素敵な日々を、私はしっかり味わいたいのですもの。

 そんな時に、やっぱり一年のうちのほんの何日かだけ私が手伝うお仕事が今年もやってきました。

 翻訳。

 夫の仕事の関係で、毎年カナダから心理学のドクターがやってきます。そして日本でいくつかのワークショップ、講義をされます。その時に使うテキストのほんの一部の翻訳の手伝いをするのです。

 なんだか私が英語の達人みたいに聞こえますが、ぜんぜんそんなことはないんです。

 確かに数年前までは、英語が大好きで、あの問題のNOVAなんかも熱心に通いました。その頃はNOVAはとてもよくて、おかげさまで日常会話にには困らないまで会話ができるようになりました。レベル3まで行ったくらい、英語大好きだったのに、なんだか急にその気持ちが冷めてしまって…。

 単語はどんどん忘れていくし、翻訳も辞書をひきひき、(それも同じ単語を何回も!)時間がかかるのなんのって。
 
でも、このお手伝いをすることでなんとか英語と繋がって、ドクターが来る前のウォーミングアップになるのです。それに、翻訳は大変だけれど、なんと言ってもいつもテキストが素晴らしくて、私は訳しながら感動し、多くのことを学ばせていただいています。

 今年私が訳すテーマは
「結婚、カップルを豊かにすること」
 似たテーマで
「カップルカウンセリング」というのを訳したこともありました。日本人はもっと結婚の際、カップルで結婚について学んだり、話し合ったり、カウンセリングを受けてもいいのではないかと思いました。そうしたら、しなくていいトラブルを避け、夫婦共により豊かな結婚生活を培おうという目標を持てると思いました。

 「自尊心とは」  訳しながら、感動して涙が出てしまいました。
「夫婦の葛藤」「夢解釈」「早期回想」
 「勇気づけ」   これも訳しながら勇気づけられ、感動いっぱいで訳しました。

 思い出したものだけでも、色々訳したものです。

 あとで夫がチェックしてきれいな日本語になおさなければなりませんが、それでも助かるよといってくれるので、役に立てるように頑張ります。

 そんな訳で、手作りとか、もしかしたらブログも書く暇がなくなるかも。そういう時程、やりたくなる。学生時代の試験前みたいに。早く翻訳を終わらせることが肝要ですね。
b0134673_10592617.jpg



最後まで読んでくれてありがとうございました!最後にクリックしてもらえると嬉しいな
[PR]

by housewife_life | 2008-08-22 11:07 | 日常 | Comments(5)

Commented by 干し葡萄のラム酒漬け at 2008-08-23 20:35 x
「結婚 カップルを豊かにすること」 とてもいいテーマですね。
私もよく似たテーマで、アドラーのセミナーを受けたんですけど、
とにかく自分と向き合う・・・・・それの連続でしんどくなったり、感動したり、
落ち込んだり、元気になったりいろんな感情が湧いてきたのを覚えています。
ことりさんが翻訳したものでセミナー受けてみたい。
博士のセミナーですよね。。。。。。楽しみにしていよーっと。
Commented by naena at 2008-08-23 22:07 x
翻訳のお仕事、がんばっていらっしゃいますか?
私も英語が聞けるようになりたいな~。
耳がついていったら、多分なんとかなるんだと思うんですよね。
あ、ご報告です。
ゴーヤのごま味噌和え、とってもおいしかったです。
ちゃんぷるーだとあんまり食べないオットもしっかり食べてました。
よいレシピを教えていただいて、ありがとうございます☆
Commented by ことり at 2008-08-24 22:25 x
>>干し葡萄のラム酒漬けさん
まだまだ翻訳の途中ですが、ワークの中で直面しなければならいところが結構あります。もし、見たくない現実が浮かび上がってしまったとしても、ドクターの暖かい勇気づけで、明るい未来へ挑戦する勇気がわいてくるだろうなぁと思いながら訳しています。
是非いらしてくださいね。

>>naenaさん
なんとか、汗を拭き拭きがんばっています。
訳すのは、辞書をひきながらマイペースでできるし、内容にひき込まれてできるのですが、会話は…汗
ここ2年くらい英会話いやいや病?なんとかせねば。
ゴーヤのご報告ありがとうございます。おいしくできてよかったです!それはnaenaさんの腕ですからネ。
Commented by saineria at 2008-08-25 10:42 x
おおーっ!!!
ごめんなさい・・・NOVAに反応してしまいました。私もです。

翻訳なんてすごいじゃないですか!!うらやましい・・・。
英会話恐怖症だった私も、10歳年下のいとこがアメリカ人と結婚したのをきっかけにNOVAに通っていました。いとこの夫と直接話したいと思ったので・・・。結局あんなこんなの騒ぎでレベル5になった時点であきらめちゃって(というか恐怖症がとれた段階で満足しちゃって)、今はボイス会員で継続中です・・・。

でも病気休暇中、かえって行けなくなって、期限もあと半年です・・・。
Commented by ことり at 2008-08-25 17:56 x
>>saineriaさん
おおーっ!!!
saineriaさんもNOVA!
しかも現役ボイス会員なんてえらいっ!
翻訳は、ホントに凄くないの。ぼちぼちやってますから。
でもNOVAでは確かに英会話恐怖症が治りますよね。治るけど、とにかく私は英会話いやいや病にかかっちゃてます。英語では話すことを考えるのが、いやじゃ~!覚えたことはビュンビュン忘れていくし…、覚えられないし…。
でもsaineriaさん、ボイス会員あと半年頑張って…と人には言う?